Rodno neutralni jezik na Litvi

Litvanski jezik nema zasebne riječi za različite aspekte roda, pa se engleske imenice “gender” i “sex” često prevode kao “spol”, a ponekad i kao “biološki spol” i “društveni spol”, što može dovesti do do još veće zabune. U litvanskom jeziku za definiranje roda koriste se dva izraza: “jis” ili “ji”. Na engleskom se može koristiti izraz “oni/njih”, što bi na litavskom značilo “jūs”, ali ovaj je izraz u množini, što je vrlo zbunjujuće i obično se rijetko koristi. Kako bi se izbjeglo upućivanje na rod, mogu se koristiti rodno neutralni izrazi, odnosno riječi koje se ne odnose na spol, već se odnose na osobe općenito, bez razlikovanja žena ili muškaraca. Stoga, u skladu s općim načelom poštovanja u usmenoj i pisanoj komunikaciji u Litvi, stručnjaci osobu nazivaju onako kako bi ona željela da joj se obraćaju, a ako osoba ne navede kako se treba obraćati, koriste se oba izraza.